🌟 목마른 놈이 우물 판다

谚语

1. 제일 급하고 필요한 사람이 그 일을 서둘러 하게 되어 있다.

1. 挖井总是口渴之人;渴者掘井: 形容对某事需求最迫切的人总是最先着手去做。

🗣️ 配例:
  • Google translate 새 프로그램 사용법을 직접 익히기로 했다며?
    You said you'd learn how to use the new program yourself.
    Google translate 응. 목마른 놈이 우물 판다고 당장 일이 급해서 결국 내가 직접 하기로 했어.
    Yeah. i was in a hurry to do something about a thirsty man digging a well, so i decided to do it myself.

목마른 놈이 우물 판다: It is the thirsty guy who digs a well,喉の渇く者が井戸を掘る。渇して井を穿つ,Celui qui a soif creuse un puit,el que tiene sed, busca agua,يحفر شخص عطشان بِئْراً,(хадмал орч.) ам цангасан хүн худаг ухна,(Kẻ khát nước thì đào giếng),(ป.ต.)ผู้ที่กระหายน้ำมักต้องขุดบ่อน้ำ ; รีบร้อนกระทำอย่างไม่ลืมหูลืมตา,,носиться как поджаренный; колодец роет тот, кто хочет пить; тебе надо, ты и делай,挖井总是口渴之人;渴者掘井,

💕Start 목마른놈이우물판다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


兴趣 (103) 经济∙经营 (273) 职场生活 (197) 文化差异 (47) 外表 (121) 地理信息 (138) 约定 (4) 打招呼 (17) 文化比较 (78) 谈论失误经验 (28) 艺术 (23) 政治 (149) 社会问题 (67) 邀请与访问 (28) 叙述性格 (365) 爱情和婚姻 (28) 表达时间 (82) 人际关系 (52) 表达方向 (70) 道歉 (7) 叙述外貌 (97) 表达情感、心情 (41) 心理 (191) 点餐 (132) 利用公共机构(图书馆) (6) 叙述事件,事故,灾害 (43) 利用公共机构 (59) 法律 (42) 利用公共机构(出入境管理局) (2) 人际关系 (255)